→ Pode também ler este capítulo em Inglês, Francês ou Espanhol.
Vejamos como expressar declarações gerais em Croata, como está frio em Português. Estas declarações são frequentemente utilizadas para falar sobre condições meteorológicas.
Em Croata, não se pode usar pronomes nessas orações, apenas na 3ª pessoa no tempo presente do verbo ser ou estar. É bastante irregular:
biti (je² +) ser ou estar
Usei o sinal de mais depois de je para indicar que outras formas do tempo presente não podem ser obtidas com as regras habituais – as formas deste verbo devem ser aprendidas tais quais em Português. Por exemplo, a 1ª pessoa não é "jem", é sam.
Existem palavras úteis (chamadas advérbios) que podem ser usadas com je² nestas expressões:
dosadno
▶
tedioso |
rano
▶
cedo |
Há outro ponto importante: como você provavelmente percebeu pela marca ², a palavra je² se comporta como se² e deve ocupar a segunda posição:
A ordem das palavras em Croata é bastante livre – como podemos ver, as palavras hladno e danas podem trocar de lugar – mas isso não se aplica a palavras como se² e je² que devem ocupar um lugar específico em uma oração! (Por isso foi introduzida uma marca especial para essas palavras em 07 Verbos Com Objetos Obrigatórios.)
O advérbio vedro é o oposto de oblačno – significa que o céu está limpo.
Existem algumas palavras úteis (advérbios de intensidade) que podem ser colocadas antes dos advérbios mencionados acima e um prefixo (não uma palavra separada, mas algo que se funde com a palavra que a segue):
|
malo
▶
um pouco jako ▶ muito (informal) ® vrlo ▶ muito (mais formal) prilično ▶ consideravelmente |
dosta
▶
suficiente stvarno ▶ realmente pre- muito |
Elas não devem ser colocadas depois do advérbio e, geralmente, vêm imediatamente antes dele. Por exemplo:
Danas je jako hladno. Hoje está muito frio.
Jako je hladno danas. Muito frio está hoje. (mesmo significado, mas em uma ordem menos comum)
Prevruće je. Está muito quente.
O advérbio vrlo é mais formal, mais usado na escrita formal e menos comum na comunicação falada.
No esquema de ênfase padrão, quando se emprega o pre- a uma palavra, a ênfase passa para ela. No esquema ‘ocidental’ isso não acontece. Portanto, prevruće. Algumas vezes você verá o prefixo pre escrito com uma palavra separada: isso não é padrão.
Enquanto jako muito – e outros advérbios de intensidade – podem ser usados como o as palavras em Português equivalentes na maioria dos casos, existe uma exceção notável: elas não podem ser usadas antes de uskoro em breve – outra palavra é geralmente utilizada em seu lugar:
|
rano cedo jako rano muito cedo dosta rano um pouco cedo |
uskoro em breve (também ubrzo, brzo) jako brzo muito em breve dosta brzo logo |
Existem mais dois advérbios de intensidade frequentemente usados na comunicação falada mais coloquial:
strašno | terrivelmente |
Por exemplo:
Užasno je dosadno. ▶ Está terrivelmente tedioso.
E se você quiser dizer que não está frio? A regra é um pouco diferente da dos verbos comuns: deve-se agregar ni- ao início de je². A palavra resultante – nije – não se limita à segunda posição e, de fato, geralmente vem antes do advérbio:
Nije hladno. Não está frio
Uopće nije hladno. Não está nem um pouco frio.
Danas nije hladno. Hoje não está frio.
Nije hladno danas. Não está frio hoje.
Existem palavras úteis para expressar onde sua declaração acontece:
tu aqui (cá) |
Na conversação cotidiana e coloquial, ovdje e tu são utilizadas com o mesmo significado. São palavras que costumam ser usadas no início das frases:
Ovdje je toplo. Está calor aqui.
Vani je oblačno. (Lá) fora está nublado.
Se você deseja dizer que está chovendo ou está nevando, normalmente utiliza-se o seguinte verbo:
padati cair
E estes substantivos:
kiša chuva |
sn |
Portanto, na verdade você diz (em Croata) a chuva está caindo ou a neve está caindo. As palavras podem ser colocadas em qualquer ordem, mas é bastante comum que o verbo fique no início:
Pada kiša. ▶ Está chovendo (lit. cai chuva)
Kiša pada. Está chovendo (lit. chuva cai)
Pada snijeg.
Está nevando (lit. cai neve)
Snijeg pada.
Está nevando (lit. neve cai)
(Não esqueça que o ije em snijeg é pronunciado pela maioria das pessoas na Croácia como apenas je, de acordo com as regras de pronúncia normais descritas anteriormente.)
Há uma expressão similar a respeito do vento, utilizando o substantivo vjetar (vjetr-) vento e o seguinte verbo:
puhati (puše) soprar ®
Mais uma vez, as palavras podem seguir qualquer ordem, mas o verbo costuma vir no início:
Pušepuhati vjetar. ▶ Está soprando o vento.
Vjetar pušepuhati. O vento está soprando.
Quando aquilo a que se está referindo é óbvio, podemos simplesmente utilizar o verbo:
Pada. ‘Está caindo’ (lit. cai, seja chuva ou neve).
Pušepuhati. Está soprando. (lit. sopra - o vento).
Podemos utilizar advérbios de intensidade (exceto para vrlo) para expressar a intensidade da chuva, neve ou vento:
Malo pada. ‘Está caindo um pouco.’ (lit. mal cai - seja chuva ou neve).
Jako pušepuhati. O vento está soprando forte. (lit. sopra muito).
O advérbio jako com expressões para chuva, vento e neve também corresponde a fortemente, em Português. Você pode usar os mesmos advérbios (mas não vrlo!) para expressar a intensidade de qualquer ação em que faça sentido.
Jako trebam kavu. Necessito muito de café.
Em Croata, pode-se usar o tempo presente para falar de sobre eventos futuros (como em Português dizemos nos vemos amanhã). No entanto, com expressões meteorológicas não se pode usar o tempo presente dessa maneira, mas é possível usar advérbios de frequência para falar sobre coisas que podem acontecer a qualquer momento:
Često pušepuhati vjetar. Frequentemente o vento sopra.
Se desejar perguntar sobre o clima, deve usar:
Kakvo je vrijeme?
Como está o clima?
— Hladno. Frio.
Você pode responder com apenas um advérbio, como na pergunta anterior. Estes comentários breves são normais na comunicação informal e, às vezes, até na comunicação formal. Também é possível responder da seguinte forma:
Stvarno je vruće... Está realmente quente...
— Nije jako. lit. ‘Não muito.’ = Não está muito quente.
Em Croata, estes comentários breves contém apenas a diferença do assunto do comentário. Por exemplo, como se trata de um comentário sobre vruće, não é necessário repetir a mesma palavra.
Se você deseja fazer perguntas mais genéricas, que podem ser respondidas com ‘entediante’ ou ‘chato’, você deve simplesmente perguntar:
Kako je? Como é?
________
® Na Bósnia e na Sérvia, o advérbio mnogo ambém é usado como muito. Por exemplo, nestes países é possível escutar e ler mnogo je hladno.
No lugar de vani, napolju prevalece na Bósnia e na Sérvia e também se escuta ocasionalmente em algumas partes da Croácia. Além disso, puhati (puše), duvati também é utilizado na Sérvia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário