→ Você também pode ler este capítulo em Inglês, Francês ou Espanhol.
Agora que sabemos formar o acusativo e conhecemos alguns verbos, podemos falar sobre viagens e destinos. Os verbos mais úteis são:
|
dolaziti vir, chegar putovati (putuje) viajar |
ići (ide) ir odlaziti sair, partir |
Existem alguns substantivos que podemos usar com verbos para falar de destinos:
|
Amerika América bolnica ▶ hospital hotel hotel Hrvatska ▶ Croácia grad cidade kafić café (cafeteria) |
kino cinema
® park parque Split cidade na Croácia restoran restaurante škola ▶ escola Zagreb capital da Croácia |
Para expressar destinos, temos que adicionar a preposição u¨ antes do substantivo no acusativo:
Ana odlazi u Ameriku. Ana está indo (partindo) para a América.
Ivan putujeputovati u Hrvatsku. ▶ Ivan está viajando para a Croácia.
Idemići u Zagreb. Vou a Zagreb.
Goran ideići u bolnicu. Goran vai ao hospital.
Aqui também vemos os dois pontos, introduzidos com ne¨; seu significado é o mesmo (o u¨ é pronunciado com a palavra seguinte, e a ênfase muda para ele, para alguns falantes da língua).
No entanto, não vou marcar especialmente palavras e formas onde a ênfase muda para u¨, porque seria complicado demais; além disso, essa mudança de ênfase não corresponde exatamente com a forma padrão de acentuação. Você pode simplesmente manter a ênfase no substantivo, apenas tenha em mente que pode ouvir a ênfase deslocada em alguns casos (e.g. u + vodu = u vodu.)®
Assim como em Português, a expressão ide u školu pode significar que alguém é um aluno, i.e. ‘vai para a escola/frequenta a escola’:
Goran ideići u školu. Goran vai à escola.
No entanto, se você vai a uma ilha ou montanha, você deve usar a preposição na¨ ao invés de u¨. Aqui estão os nomes das maiores ilhas croatas:
|
Brač Cres ▶ Hvar ▶ |
Korčula Krk ▶ Lošinj |
Pag Rab Vis |
Por exemplo:
Ana putujeputovati na Krk. Ana está viajando para Krk.
Odlazim na Korčulu. Estou indo (partindo) para Korčula.
É claro que isso também se aplica aos substantivos:
| otok ilha ® | planina montanha |
A preposição na¨ é usada para todos os destinos que se entendem como superfícies, ou que estão no topo, em cima, geralmente traduzidos para em: seria usado para telhados, mesas, etc.
Agora chegou o momento de aprender a dizer não apenas o que eu estou fazendo, mas também o que nós estamos fazendo! É muito fácil: novamente, em Croata é preferível não utilizar os pronomes pessoais (eu, nós...), mas uma forma verbal especial, a 1ª pessoa do plural do presente (pres-1pl). Esta forma é muito simples, basta adicionar um -o à forma pres-1 form (aquela que termina com -m):
idem vou → idemo vamos
Por exemplo:
Putujemoputovati na Lošinj. Estamos viajando para Lošinj.
Odlazimo u Ameriku. Vamos à América.
A preposição na¨ também se aplica aos populares destinos:
plaža praia |
trg praça |
Por exemplo:
Idemoići na plažu. Vamos à praia.
A preposição na¨ deve ser usada com pontos cardeais quando usados como direção:
|
sjever
▶
norte zapad ▶ oeste |
istok
▶
leste jug ▶ sul |
Por exemplo:
Putujemoputovati na jug. Estamos viajando para o sul.
A preposição na¨ é usada com vários destinos metafóricos (ou, melhor dizendo, atividades):
|
na fakultet à universidade na more à praia na posao ao trabalho |
na praznike em feriados na put em viagem na selo ao interior |
(Eu listei todos os nomes nas frases acima no caso acusativo. Praznike está no plural acusativo, uma forma que explicarei mais adiante). Por exemplo:
Ana ideići na posao. ▶ Ana vai ao trabalho.
Idemoići na more. Vamos à praia.
(Alguns desses destinos também podem ser usados com u¨, o que torna seu significado literal, e.g. u more significa literalmente dentro do mar, nadar ou mergulhar, jogar alguma coisa no mar, etc. Pronomes que requerem na¨ são marcados no Dicionário Básico.)
O na¨ metafórico inclui todas as ‘atividades’ em grupo, como refeições, reuniões e eventos esportivos:
|
na čaj a um chá na kavu a um café ® na koncert a um concerto na nogomet a um jogo de futebol ® na odmor de férias |
na pivo para (tomar) uma cerveja na ples (a) dançar na ručak a um almoço na sastanak a uma reunião na večeru a um jantar |
Quando você diz na kavu, isso requer movimento para um destino (onde você irá tomar um café), não apenas beber café onde quer que esteja. O ‘destino’ na nogomet pode significar ambos jogar futebol ou apenas assistir a uma partida (isso também se aplica aos demais esportes e apresentações públicas).
O mesmo vale para celebrações e festas:
na feštu a uma festa/celebração local
na rođendan
▶
a uma festa de aniversário
na zabavu a uma festa
Por exemplo:
Idemići na kavu. Vou tomar um café.
Idemoići na sastanak. Vamos a uma reunião.
Se estiver confuso sobre o que são ‘atividades’, são simplesmente lugares não literais. Considere o seguinte:
| LUGARES FICTÍCIOS | LUGARES REAIS |
|---|---|
| concerto | casa de shows |
| jantar | restaurante |
| futebol | estádio |
| reunião | sala de reuniões |
| estréia de filme | cinema |
Você verá mais adiante que a preposição na¨ pode ser considerada como a preposição predeterminada em Croata.
Finalmente, o ‘destino’ na sunce não implica pegar um foguete para o sol, mas ir a um lugar aberto, ficar exposto à luz do sol:
| na sunce no sol | na zrak ao ar (fresco/livre) ® |
Preste atenção: tudo que foi explicado aqui são destinos e não locais. Se você disser idemo na plažu, você não está descrevendo o lugar onde a ação toma lugar, mas para onde você está indo (e pode ou não chegar lá). Para te ajudar a distinguir entre locais vs destinos, considere as seguintes frases:
|
Estou correndo para a academia. (Você não está na academia, apenas quer chegar lá.) | = um destino |
|
Estou correndo na academia. (Você está na academia, e está correndo lá.) | = a lugar |
Se você sentir que a preposição para e encaixa melhor em Português, então é definitivamente um destino. O Croata distingue fortemente entre destinos e locais.
E quanto aos locais? Você terá que esperar um pouco, uma vez que é preciso aprender uma nova forma substantiva para expressá-los. Falar sobre destinos será muito fácil se você souber como fazer o caso acusativo.
As frases anteriores podem ficar mais precisas se adicionarmos um dos seguintes advérbios de tempo:
|
sad(a) agora danas ▶ hoje sutra amanhã ® uskoro ▶ em breve |
prekosutra depois de amanhã sljedeće godine ano que vem sljedeći mjesec ▶ mês que vem sljedeći tjedan semana que vem ® |
Assim como em Português, é possível falar sobre eventos no futuro usando o tempo presente (presente do indicativo). As palavras que expressam um futuro próximo ou planejado costumam ser usadas no início das frases:
Sutra idemići na sastanak. Amanhã vou a uma reunião.
Danas idemoići u kino. Hoje vamos ao cinema.
Sljedeće godine putujemoputovati na Hvar. Ano que vem vamos a Hvar.
Finalmente, existem as direções genéricas frequentemente utilizadas:
|
blizu perto, próximo daleko longe (de) dalje (mais) longe unutra dentro |
ovamo aqui natrag / nazad voltar, para trás van fora ® tamo / onamo lá |
Por exemplo:
Ana uskoro dolazi ovamo. Ana vem aqui em breve.
Para perguntar aonde alguém ou alguma coisa vai/viaja, apenas inicie a pergunta com:
kamo aonde
Não é preciso mais nada além dessa palavra, não há mudança na ordem das palavras:
É normal responder a pergunta apenas com o destino, deixando o verbo de fora; você pode incluir o verbo se deseja enfatizar a resposta. Na comunicação coloquial, especialmente em algumas regiões, você pode ouvir e.g. gdje ou kuda ao invés de kamo em perguntas como essa.®
Como você pode ver, o caso acusativo não é usado apenas para objetos. Na verdade, quase todos os casos em Croata possuem mais de um uso. Se você encontrar em algum lugar da internet uma tabela em que cada caso possui um uso, ou ainda, onde cada caso “responde a perguntas”, tenha em mente que isso explica apenas uma pequena parte do uso real. Introduzirei estes outros usos do acusativo gradualmente.
________
® As palavras ou frases a seguir geralmente não são usadas na Sérvia e maior parte da Bósnia; as palavras ou frases apontadas pelas setas são usadas:
|
kava → kafa kino → bioskop nogomet → fudbal |
otok → ostrvo van → napolje zrak → vazduh |
| sljedeći tjedan → sljedeće nedjelje / sljedeće sedmice | |
Na Bósnia, em partes onde os Bosniaks (muçulmanos bósnios) vivem, kahva também é utilizado para café.
A palavra napolje também é ouvida em algumas partes da Croácia.
A ênfase muda para preposições como u¨ e na¨ – apenas com substantivos específicos! – na Bósnia, partes da Croácia (Dalmácia e Eslavônia), e algumas partes no oeste da Sérvia (não incluindo Belgrado) e partes do oeste de Montenegro.
Ao invés de sutra, uma forma um pouco diferente, sjutra, é usada em Montenegro.
Na Bósnia e na Sérvia, kuda é geralmente usado para perguntar por destinos, kamo não é usado. Além disso, especialmente na fala, gdje (gde na Sérvia) é frequentemente usado.
Nenhum comentário:
Postar um comentário