02 Frases simples

  Pode também ler este capítulo em Inglês, Francês, Alemão ou Espanhol.

As frases mais simples são do tipo Ana está dormindo ou Ivan está correndo. Estas orações estão no presente e em terceira pessoa.

Para fazer essas frases em croata, basta o verbo na 3ª pessoa do presente (vou chamar de pres-3 para simplificar).

(Verbos são palavras que indicam uma ação ou estado, como escutar, esperar, comer, sentar.)

Os verbos aparecem nos dicionários croatas no infinitivo (inf para abreviar). Para a maioria dos verbos, você só precisa remover a terminação -ti e você já tem a forma que você precisa agora. Por exemplo, vamos pegar esses verbos direto de um dicionário:

čitati ler
kuhati cozinhar ®
pjevati cantar ®
raditi trabalhar
plivati nadar
spavati dormir
učiti aprender, estudar
voziti dirigir

É muito fácil fazer as frases mais simples como:

Ana čita.  ▶  Ana está lendo.

Marko kuha.  ▶  Marko está cozinhando.

Ivana spava.  ▶  Ivana está dormindo.

Goran uči.  ▶  Goran está estudando

Aqui uma palavra croata (ex. čita) corresponde na realidade a duas palavras em português (ex. está lendo) - ou três, no caso da forma mais comum do português europeu (ex. está a ler) (NT). O presente em croata é apenas uma palavra.

Se é novo/a no estudo de línguas, um aviso: Em muito poucas instâncias podemos fazer uma tradução palavra a palavra e obter uma frase com sentido noutra língua. Um exemplo seriam as duas frases:

Eu estou cozinhando.

Eu gosto de cozinhar.

Em croata, as frases equivalentes terão, respetivamente, uma e duas palavras (kuham e volim kuhati), com nenhuma palavra em comum. O croata usa, geralmente, menos palavras numa frase que o Inglês ou o Português (NT).

Se se está a questionar o porquê de čitati ter a primeira vogal sublinhada se a tónica padrão (ex. voziti tem a tónica na primeira sílaba sem requerer nenhuma marcação especial), seja paciente: irá ter a resposta nos próximos capítulos!

Há alguns verbos onde terá que mudar a última vogal no tempo presente de a para i. Um exemplo desses verbos é:

trčati corrertrči

Se a forma pres-3 não for regular, discrimarei a mesma depois do infinitivo do verbo, em parêntesis. Um bom dicionário croata deverá listar também:

ležati (leži) deitar, reclinar trčati (trči) correr

Por exemplo:

Ana trčitrčati.  ▶  Ana está correndo.

Marko ležiležati. Marko está correndo.

Para ajudar a relembrar todos os verbos em que o pres-3 não é simplesmente derivado removendo -ti do infinitivo (inf), se colocar o cursor sobre a forma 'irregular' - ou tocar-lhes, no caso de usar um dispositivo tátil, a forma inf irá aparecer em cima, da seguinte forma:


Ana trčitrčati.

Mover o cursor (ou tocar noutra área do ecrã) irá fechar o pop-up. Para além disso, estas formas estarão escritas em azul-escuro. Tente você mesmo nos dois exemplos acima!

Há mais verbos cuja forma de presente terá de ser decorada, mas não é apenas uma mudança de letra. Nestes casos, a forma pres-3 termina quase sempre em -e:

jesti (jede) comer
pisati (piše) escrever
piti (pije) beber
plakati (plače) chorar
plesati (pleše) dançar ®
skakati (skače) saltar

Uma vez mais, esses casos com formas de present terminadas em -e, obterá um pop-up ao colocar o cursor sobre as mesmas (ou tocando-lhes).

(Recorde-se que em palavras como pije, ije é pronunciado como duas sílabas, dado que vem no fim da palavra: pi-je.) Coloquemos as formas supracitadas em prática:

Ana jedejesti.  ▶  Ana está comendo.

Marko pišepisati.  ▶  Marko está escrevendo.

Ivana plešeplesati. Ivana está dançando.

Goran plačeplakati. Goran está chorando.

Ao invés dos nomes, podemos usar os pronomes:

on  ▶  ele ona  ▶  ela

Por exemplo:

Ona jedejesti.  ▶  Ela está comendo.

On plačeplakati.  ▶  Ele está chorando.

Pode mesmo deixar o pronome de fora se for óbvio de quem é que está a falar:

Plačeplakati. Ele/ela está chorando.

Certo, mas então como é que dizemos Estou comendo or Estou cozinhando? Essas frases estão na 1ª pessoa. Normalmente em croata não se usam os pronomes pessoais (eu, tu...), dado que a maneira preferida é apenas utilizar a forma conjugada do verbo. Este fenómeno é muito comum na maioria das línguas, nomeadamente no Português. Observe que embora possamos dizer Eu estou comendo, é muito mais usual a forma Estou comendo, omitindo o pronome. O mesmo se verifica no croata.

Verifica-se que para quase todos os verbos, só é necessário adicionar um -m à forma pres-3 para obter a forma pres-1 que procuramos:

Čitam.  ▶  Estou lendo.

Kuham. Estou cozinhando.

Učim. Estou estudando.

Isto funciona independentemente de os verbos serem 'irregulares' ou não:

Jedemjesti.  ▶  Estou comendo.

Pišempisati.  ▶  Estou escrevendo.

Plešemplesati. Estou dançando.

Pijempiti.  ▶  Estou bebendo.

Dado que pijem deriva de pije, a pronúncia de ije é a mesma que em pije – pronuciada claramente como duas sílabas: pi-jem. Isto verifica-se também para todos os verbos similares. ®

Um dicionário croata pode listar tanto a forma pres-3 como a pres-1 nos verbos 'irregulares', mas é fácil distinguir as duas, dado que terminam em letras diferentes (quase todas as formas pres-1 terminam num -m: em apenas dois verbos irregulares teremos terminação em -u).

Podemos introduzir duas palavras muito úteis para adicionar informação às frases (ambos advérbios):

još  ▶  ainda već  ▶ 

Podemos colocá-los antes do verbo para indicar algo que ainda decorre ou já começou:

Ana već spava.  ▶  Ana já está dormindo.

Goran još plačeplakati. Goran ainda está chorando.

O advérbio još, quando usado para este propósito, é regularmente enfatizado coomo još uvijek, o que lhe confere um significado mais forte:

Ana još uvijek plešeplesati. Ana ainda está dançando.

Esta construção é um pouco coloquial. É usualmente pronunciado como u-vjek, dado que ije não surge no fim.

E se agora se estiver a questionar como é que diria Eu escrevo ou Ana dorme, boas notícias! Não há diferença em croata: pišem significa tanto Estou escrevendo como Escrevo.

Nota: Se um verbo tem uma forma irregular de pres-3, aprenda também o inf, mesmo que não precise dela para já: irá precisar depois, para conjugar os verbos no passado e futuro.

________

® Na maioria da Sérvia e na variante predominante do Sérvio Padrão, a maioria das palavras que têm -ije- ou -je- em Croata têm ao invés -e- (ex. em vez de pjevati, o verbo é pevati). Esta é a chamada “Pronúncia Ekaviana” (o nome é confuso – não é apenas uma questão de pronúncia, dado que a escrita segue a pronúncia).

No entanto, formas como pjevati, chamadas “Ijekavianas” são também padrão na Sérvia (como uma variante padrão) e poderá ocasionalmente ler artigos escritos em “Ijekaviano” em jornais sérvios. Eu não irei marcar todas essas palavras. Na maioria dos casos, se as quiser obter, apenas substituta -ije- ou -je- em croata -e-. Excepções serão marcadas: uma delas sendo as formas de presente do verbo piti, que são pijem e pije também na Sérvia. Poderá descobrir mais sobre a “Pronúncia Ekaviana” em Bosnian, Serbian and Montenegrin.

Na maioria das áreas costeiras da Croácia, mas não no extremo sul (i.e, área de Dubrovnik), a maioria das palavras que têm -ije- ou -je- em Croata Padrão, têm -i- em vez disso, ex. em vez de pjevati, o verbo é pivati. Esta é a "Pronúncia Ikaviana". Poderá encontrá-la em escrita casual, alguns livros, filmes e música pop.

Em vez de kuhati, a forma kuvati é usada na Sérvia e em partes da Bósnia e Croácia (no entanto, não é padrão em Croata).

Na sérvia, dançar é usualmente expresso usando o verbo igrati, que tem outro significado (brincar,jogar) tanto na Croácia como na Sérvia.

↓ Saiba Mais (clique para expandir)

↓ Exercício (clique para expandir)

5 Croata Fácil: 02 Frases simples →   Pode também ler este capítulo em Inglês , Francês , Alemão ou Espanhol . As frases mais simples são do tipo Ana est...

↓ Add Your Comment (click here)